Forum francophone dédié à toutes les productions animés des studios Universal (DreamWorks, Illumination, Laika)
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 De la qualité des doublages Français

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
DreamWorld
Modératrice
avatar

Féminin Messages : 1084
Inscription : 31/05/2013
Âge : 20
Localisation : Dans la cathédrale de Strasbourg
Personnage Universal préféré : Eris, Marina, Kognedur et Kranedur, Astrid....

MessageSujet: De la qualité des doublages Français   Mer 16 Oct 2013 - 14:30

Oui oui, je sais que dans 99% des cas VO>VF mais ce qui m'intéresse ici, c'est de savoir quels sont pour vous les doublages Français les plus mauvais qu'il vous ai été donnée d'entendre mais aussi les meilleurs.

Déjà, je déteste royalement la VF de La petite maison dans la prairie. A part peut-être celle des personnages principaux qui sont potables (et encore, celle de Nelly m'irrite constamment les oreilles et celle de Laura est beaucoup trop mature pour une petite fille de 7 ans), les persos secondaires ont juste des voix horribles.
Genre, un seul comédien, un adulte de surcroît qui double des gosses, il y a rien de plus inaudible >.>


_________________

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.youtube.com/user/egirlnet
Little Vanellope

avatar

Féminin Messages : 158
Inscription : 29/05/2013
Âge : 18
Personnage Universal préféré : Jack Frost, Sophie, Eep, Grug, Sandy, Thunk, la Grand mère et Guy

MessageSujet: Re: De la qualité des doublages Français   Mer 16 Oct 2013 - 19:21

Tout à fait d'accord avec toi, Dreamworld, en ce qui concerne les voix de La petite maison dans la prairie. Pour moi, les seuls qui s'en sortent sont Charles, Caroline, Mary, Laura, M et Mme Oleson, et puis quelques personnages tels que le Révérend Alden, le Dr Baker et M. Edwards. Mais ce qui est terrible c'est qu'à chaque épisode, tous les enfants ont cette même voix qui vire à l’aigu pour les filles et qui fait un peu molle pour les garçons. Et le pire c'est qu'il n'y a pas de VOSTFR sur les DVD, et que je ne comprend pas l'anglais sans sous-titres (bon, je comprend plusieurs choses, mais pas assez pour TOUT comprendre). Et ça ne fait que s'empirer avec les saisons qui passe, ils font de moins en moins d'efforts, entre les voix qui changent de persos (genre dans un épisode, Jenny avait la voix de Nelly et Nelly celle de Mary) et les doubleurs dont le nombre est de plus en plus limités. C'est dommage, car selon moi, il était plutôt "raisonnable" dans la première saison, mais ensuite... Je dirais même qu'en faite, c'est le pire doublage français que j'ai entendu.

Sinon, en terme de doublage français que je n'aime pas, il y a aussi ceux des films d'animations autres que Ghibli. Ils sont général un peu bâclé, pas très fidèle au texte d'origine, et les doubleurs semblent moins s'investir que dans un doublage Dreamworks, Disney ou Ghibli. Je pense surtout à La traversée du temps, dont la voix de l'héroïne m'avait un peu laissé bouche bée. Ce n'est pas tellement qu'elle joue mal, pour le coup, mais sa voix est vraiment bizarre.

Et j'aime quasiment tous les doublages Disney et Dreamworks, car même si il y en a de moins réussis, on a vraiment pas à s'en plaindre, il y a généralement beaucoup d'énergie dans la voix des doubleurs et ils m'ont l'air de bien s'y amuser^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
MissNessa

avatar

Messages : 503
Inscription : 29/05/2013
Âge : 20
Localisation : With Hiccup on Toothless
Personnage Universal préféré : Hiccup, Jack, Guy, Tulio ♥

MessageSujet: Re: De la qualité des doublages Français   Jeu 17 Oct 2013 - 17:21

Inaudible tu dis DreamWorld ? Pour moi, la VF de Dragons, et le doublage de Merida :p Ce sont les premiers qui me viennent à l'esprit xD
Sinon toutes les séries en général, on perd absolument toute la profondeur des personnages ou toutes les vannes en VF
Sinon en excellent doublage, je préfère pour une fois la VF à la VO dans le cas de la route d'Eldorado. Miguel et Tulio sont juste tellement drôles, il n'y a rien à redire, ils me font plus rire en VF !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
DreamWorld
Modératrice
avatar

Féminin Messages : 1084
Inscription : 31/05/2013
Âge : 20
Localisation : Dans la cathédrale de Strasbourg
Personnage Universal préféré : Eris, Marina, Kognedur et Kranedur, Astrid....

MessageSujet: Re: De la qualité des doublages Français   Jeu 17 Oct 2013 - 17:42

Oui mais Merida et Hiccup sont des ados, là, dans La petite maison dans la prairie, ce sont des enfants de 7-8 ans avec des voix d'adultes.

_________________

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://www.youtube.com/user/egirlnet
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: De la qualité des doublages Français   

Revenir en haut Aller en bas
 
De la qualité des doublages Français
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Le Meilleur du Pire des Doublages français!
» Errol FLYNN (1909-1959)
» [Walt Disney] Les Aventures de Winnie l'Ourson (1977)
» Les doublages français
» T-Shirts sur redbubble

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Universal Animactif :: Communauté :: Discussions libres-
Sauter vers: